ドラクエ8はチームで作業したので、全て私たちが考えたものではないですが、自爆呪文のメガンテは、神風からとった「Kamikazee」になっています。
依田:基本的に、フレーバーを残して似たネーミングを考えます。ドラクエ8はチームで作業したので、全て私たちが考えたものではないですが、例えばこんな感じです。
・メラ:Frizz
・メラミ:Frizzle
・メラゾーマ:Kafrizzle
アルト:メラ、メラミ、メラゾーマは炎のオノマトペからきているので、英語でも火を連想させる「Frizz」を使って変化させました。自爆呪文のメガンテは、神風からとった「Kamikazee」になっています。
引用元:headlines.yahoo.co.jp(引用元へはこちらから)
メガンテは海外だと「カミカゼ」なのか?朝日あたりが焚き付けそうだな
— siitake (@siitakeo) Jun 17, 2018
海外のドラクエ。メガンテを英訳するとKamikazeらしい。
— 齋藤 弘樹 (@hirokilexis) Jun 17, 2018
ドラクエ海外版の「メガンテ」って「kami-kazee」なのね
— taka@イラストレーター (@taka2015) Jun 17, 2018
ドラクエ海外版の「メガンテ」は「カミカゼ」って言うのかw
— ひさしApp@Qコイン (@Hisashi_vc) Jun 17, 2018
メガンテって海外版はカミカゼなのか!(◎_◎;)
— キンカラ? (@kinkara1) Jun 17, 2018
メガンテ。海外だとKamikaze。へえ〜笑
— yuuuuuki.gif (@yu_____ki97) Jun 17, 2018
スポンサーリンク
スポンサーリンク
ドラクエのメガンテ、海外版だと「Kamikazee」なのか
— 渋谷宗次郎 (@shibuya_soujiro) Jun 17, 2018
メガンテってカミカゼって翻訳されてるんかw
— shen (@picopico_jp) Jun 17, 2018
まさかの ってことはダイの大冒険の翻訳版は……
— №37304 (@No37304) Jun 17, 2018
>自爆呪文のメガンテは、神風からとった「Kamikazee」になっています。
「自爆呪文のメガンテは、神風からとった「Kamikazee」になっています。」ワロタ QT ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界 (1/4)
— Naruaki TOMA 温泉旅行... (@naltoma) Jun 17, 2018
和製ゲームを英語に翻訳。苦労と発見の連続なんだな!>ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-…
— Daisuke O-oka (@daisukeooka) Jun 17, 2018
(大した英語力じゃないけど)自分も翻訳の仕事を少しやらせてもらっていて、すごい参考になる記事だった。
— Jesse (@TM250RRW) Jun 17, 2018
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-… @YahooNewsTopics
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-…
— ボロし〜 (@borosy) Jun 17, 2018
いい記事。翻訳はやっぱりおもしろいなぁ。私はたいした仕事してないけど、訳すからには背景を考えてテキストに込めたい。
— うさみみごろう (@usa_goro) Jun 17, 2018
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-… @YahooNewsTopics
スポンサーリンク
スポンサーリンク
言葉の奥深さ、翻訳のクリエイティビティがよく分かる最高に面白いインタビュー。
— 党首(球技ライター大島) (@augustoparty) Jun 17, 2018
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-…
海外版ドラクエはメガザルがKamikazeeとかマジか
— みどり茶 (@DQR_greentea) Jun 17, 2018
headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-…
この記事は面白い!
— Miserist (@Miserist) Jun 17, 2018
英訳に対する工夫が凄い!!
headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-… @YahooNewsTopics
メガンテ=KAMIKAZE
— りっちー (@richie_dqx) Jun 17, 2018
headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-…
こういう原作改変的なゲーム翻訳おいらは嫌い。例えば外国のゲームを日本語で遊ぶときに、日本的な語感や話題があったら変に思うもん。 →ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-…
— Tom Eagle (@Nekowashi_X) Jun 17, 2018
リアルじゃなくてリアル風。むずかしいんですよね。これ。字数もだけど話し言葉も結構むずかしい世界。
— りんごっち (@teacup_ringo) Jun 17, 2018
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-… @YahooNewsTopics
海外ドラクエ
— 猫姫-NEKOHIME- (@nekohime_rock) Jun 17, 2018
メガンテ→Kaikaze!
#ドラクエ
headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-…
スポンサーリンク
スポンサーリンク
伝える、分からせるための努力を知りたい。面白い記事でした。
— 坪倉凛 (@tubocurarinrin) Jun 17, 2018
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-… @YahooNewsTopics
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-… @YahooNewsTopics
— 青葉? (@aobas_) Jun 17, 2018
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-… @YahooNewsTopics
— きまぐれふぇいとさん (@WhimTigerFate) Jun 17, 2018
メラ、メラミ、メラゾーマは炎のオノマトペからきているので、英語でも火を連想させる「Frizz」を使って変化させました。自爆呪文のメガンテは、神風からとった「Kamikazee」になっています。
— びゃす@ゲーム配信 (@vaisu0) Jun 17, 2018
翻訳の世界もクリエイティブで面白いなぁ… headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-… @YahooNewsTopics
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-… @YahooNewsTopics
— 長ガーリン (@hidemare) Jun 17, 2018
海外のドラクエは十字架は出てこない。headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-…
— Taichi MARUYAMA (@bf_maruyama) Jun 17, 2018
ローカライズは大変なお仕事 headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-…
— さざなみロデオ (@yujuhudan4cho) Jun 17, 2018
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-… 作品に対してちゃんと愛を持って取り組んでくれると翻訳作業はとてつもなく難航するってわけだね。1語1語の意味を知っているからこそ。
— KattaK (@kata_spon) Jun 17, 2018
ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界(ねとらぼ) - Yahoo!ニュース headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180617-…
— みなと(7/1 TM9西1ク49b) (@minato_777) Jun 17, 2018
気になってることだったので面白かった(*´∀`*)
バレットなんかはyouがyaになってる例だよね。
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事に問題があると考えた場合、こちらから作者様にご連絡をお願いします。