無理な要求等なもちろんなく引き続き変わらぬ支援と協力を良いこと言ってはったんですが同時通訳は聞く方も難しい
ウクライナに栄光あれ
— ラゼル・ニッシー ?? ????? (@x10ahatenkouyug) Mar 23, 2022
日本に栄光あれ
ゼレンスキー大統領日本語で「ありがとう」
住み慣れた場所に戻りたい
国単位での経験はないが東日本大震災後の福島などでは経験した方がいますね
無理な要求等なもちろんなく引き続き変わらぬ支援と協力を
良いこと言ってはったんですが同時通訳は聞く方も難しい
ウクライナのゼレンスキー大統領は23日午後6時から日本の国会でオンライン形式で演説し、ウクライナの惨状を訴えたうえで「日本はアジアで初めてロシアに圧力をかけた」と述べ、日本の対応を評価したうえで、ロシアに対する制裁の継続を呼びかけました。
引用元:www3.nhk.or.jp(引用元へはこちらから)
なんか、やる気なさそうだったなあ>ゼレンスキー
— 福岡貴善@悠人書院 (@fukuoka_t) Mar 23, 2022
同時通訳だから、完全な翻訳じゃないのだろうから、この演説から何を読み取るかは、完全訳が出てからだな。
ゼレンスキー
— ヒーターの上の猫 (@piano11522) Mar 23, 2022
#ゼレンスキー
同時通訳の声 聞きにくい(>.<)
ゼレンスキーの通訳の日と何言ってるか全くわからない!草
— Norianne (@nntn_eng) Mar 23, 2022
#ゼレンスキー通訳
ゼレンスキー、通訳が独特過ぎて内容入って来んのよ。
— Pin0🍓 (@papipunico) Mar 23, 2022
ゼレンスキー 演説
— しー (@micoto777) Mar 23, 2022
通訳わかりにく…
#ゼレンスキー演説
#ゼレンスキー通訳
スポンサーリンク
スポンサーリンク
ゼレンスキー大統領 演説拝見しました。
— シロヘビいちご | alphard.eth ブログで月1万円を目指して奮闘中! (@____5963) Mar 23, 2022
準備が十分できないのに通訳が頑張って伝えてくれました。
この演説はパフォーマンスではない。
通訳を批判する人は、翻訳できない人。
知っていれば難しさがわかるから批判できない。
#ゼレンスキー演説
#ゼレンスキー通訳
ゼレンスキー演説の同時通訳を担当した方、元日本語教師の私からすれば抜群の語学力なのだが、これだけの仕事をしている通訳の日本語力を揶揄している人が多いので憤慨している。一人一人ビンタくらわせてやりたい。
— みりん (@milinfeng) Mar 23, 2022
同時通訳について、他の人のツイートを読んでハッとしたけど、ウクライナ語→日本語というメジャーじゃない言語同士を同時通訳できる人材ってめちゃめちゃ貴重だよね。同時通訳の人お疲れ様でした。声が可愛かった。
— ぽんず@soldout2 (@ponzu57999) Mar 23, 2022
英語ウクライナ語同時通訳でも日本に限ってしまえばできますなんて人ほぼいないだろ
— ればち (@phphphphphone) Mar 23, 2022
トーホグ弁を標準語に同時通訳するのすら難しいのに大したもんだと思わんのかね。
— 菅原トモゾヲ (@Tomozzou) Mar 23, 2022
別の国の言葉を同時通訳なんてバケモンかよ。
ゼレンスキー大統領の演説できれば後でわざとらしくない吹き替えとかで聞きたいなぁ。同時通訳は少し言葉が入りにくい気もした。システム上しょうがないけど。
— トロン (@shinkimap) Mar 23, 2022
同時通訳に文句かぁ。通訳者ってホント高級緩衝材だよなぁと思った今日この頃
— みぐ@メタバース (@miguse) Mar 23, 2022
同時通訳すげ〜って思ったの、科学館とデトロイトの公式イベントのときだったな…ほんとすごいよね
— 幸廻? (@_happyturn_) Mar 23, 2022
スポンサーリンク
スポンサーリンク
ドイツの役所で通訳頼まなきゃならないことがあったんだけど、頼んだ通訳さんがなぜか逐次じゃなくて同時でやるので、ドイツ語と日本語が同時に頭に入ってきてとてもイライラしたのを思い出した
— ロイコ????? (@Leukosaphir) Mar 23, 2022
同時通訳を一生懸命聴いていたけれど、日本語のリスニングすら怪しい身としては直ぐに文字に起こしたツイートはありがたい
— 黒巻ぱんな (@brpanna) Mar 23, 2022
スピーチライターと同時通訳さんに拍手。
— まだむ (@mme_2022) Mar 23, 2022
国際会議とかの即興の同時通訳って普通にあんな感じだけどな。むしろききやすかったと思う。
— harukie (@harukie11) Mar 23, 2022
#同時通訳
— お月さん (@5kEfZdAoQPktAgC) Mar 23, 2022
大変でしたね!ウクライナ語と日本語の同時通訳を咄嗟に出来る人なかなかいませんよ!
あと、同時通訳を叩いてるヤツって何なん?
@tokisora 確かに、マーク・ザッカーバーグみたいな早口オタクくんの同時通訳をするのは難易度高いかもしれんが
— よしはる (@Yossy_Hal) Mar 23, 2022
ゼレンスキーってコメディアン出身らしいから、それは無いんじゃねえの
しらんけど
同時通訳をウクライナ人をアサインしたのめちゃくちゃ大正解。言語にわかは放っておいて、ナイス。
— まどか (@jyeepiiyen) Mar 23, 2022
スポンサーリンク
スポンサーリンク
ゼレンスキー大統領の演説を同時通訳してた人より、演説後の感想を求められたキエフ在住のウクライナ人男性の方が日本語上手くて笑ってしまった。
— ダヤン (@ODJIm9MN0Z9l6hC) Mar 23, 2022
まあ、演説内容を歪曲されないように身元の知れた大使館職員さんが通訳したってとこなのかな。
ゼレンスキーの演説見た。同時通訳が難しい言語なのか、正直聴き取りづらかった。ロシアとの情報戦が繰り広げられている中、10対0でどちらかの肩を持つのは危険だけど、私にはウクライナを支持しない理由は何もない。また、彼にはリーダーとしての矜持を感じた。有事に、日本の首相にこれ出来るかな。
— R⊿CCO446 (@racco446) Mar 23, 2022
まじで同時通訳ってすごいんだよなあ…
— Makoto⊿ (@Makoto1987) Mar 23, 2022
やっぱここだな。同時通訳がツールツール言ってたくだり。
— 元魔女 (@Ex_witch) Mar 23, 2022
同時通訳の人本当にありがとう!!!
— ナベゾコ (@mikomiko1939) Mar 23, 2022
とりま休んで美味しいもの食べて
同時通訳がどれほど超絶技巧か。私は広島弁と標準語の同時通訳でも無理です。(´・ω・`)
— Echo@sanjo (@Echo_sanjo) Mar 23, 2022
あ、これで録画見れる。やはり同時通訳の人辛そう。
— 酒井 雄介 / SAKAI Yusuke ?? (@sakaiy) Mar 23, 2022
同時通訳しぬほど大変だと思うのでやってるだけですごいぞ
— クロム (@chrom_02) Mar 23, 2022
同時通訳下手って言う奴はTOIECのリスニング問題でも聞いてこいや
— おちゃっぱ (@_jaune_et_bleue) Mar 23, 2022
スポンサーリンク
スポンサーリンク
同時通訳、普通に聞き取れたけど同時通訳初めて聞く人は整えられていない文章を聞くの難しいんだろうな
— あ (@33v30r) Mar 23, 2022
同時通訳、一度でもやったことあるなら今回のゼレンスキー大統領の同時通訳スゲェよくやったと感じるんじゃないかと思うんですがどうですか諸兄姉
— 内定でた (@cutnipper) Mar 23, 2022
同時通訳さんも、お一人で頑張ってくれてありがとう
— のんぴ ~ぃ (@nonppy_) Mar 23, 2022
同時通訳のプレッシャー、ハンパなかったやろな。お疲れ様でした。
— 兼子 凌之進 (@sekisyouidai_r) Mar 23, 2022
ウクライナ語と日本語を同時通訳できる人を見つけ出しただけでもすごいし、こんな重役でもやってのけるだけすごい事やん。
— あおはこ (@SAWO20_902) Mar 23, 2022
叩いてるやつは、ほならね理論なんですよ。
同時通訳が少々まどろっこしかったな。全文の文字おこしを待つしかないか。
— 連獅子/投資と診断士受検垢 (@renjishi_FX) Mar 23, 2022
今回の演説では同時通訳が聞き取りにくいというコメントがネットで多く見られたが、今回の通訳は本職のプロではなく、ウクライナ大使館職員が行ったとのこと。
— たりたり?S&P500分析52/500 (@taritariblog) Mar 23, 2022
駐日ウクライナ大使館の方、とても気を遣って言葉を選んで同時通訳していた気がする。具体的な箇所と抽象的な箇所のバランス。
— hase (@hase_2000_2000) Mar 23, 2022
あの通訳さん
— 瑞(みず) (@mizu338kaze) Mar 23, 2022
自分の母語じゃない話者に向けた同時通訳
しかも状況が平時ではなく有事の際だから
相当緊張しただろうね
素晴らしい
ゼレンスキー演説のコメ欄、同時通訳とナレーターを勘違いしてる人多すぎんか?
— 池多摩の人 (@iketamakun) Mar 23, 2022
スポンサーリンク
スポンサーリンク
@fmseitai 同時通訳はAbemaもTBSも同じでした。
— ゴリラノフ (@gorillanov) Mar 23, 2022
宇日同時通訳なんて人材がそんなにいっぱいいるわけもなかったかも?
同時通訳の方すごかったな…
— ▼カンヤ (@TAMAGOYAKI_703) Mar 23, 2022
同時通訳って大変なお仕事なんだよね。
— 猫野クロちゃん (@nekonosan1) Mar 23, 2022
同時通訳の時点でもわかりやすくてうまい持って行き方だなーって聞きながら思った
— サトヨシ (@h_stys) Mar 23, 2022
後で訳文も読んでみよう…
とてもよく考えられた演説だった。そして同時通訳の能力の高さよ!
— 飯島明子 ???? (@a_iijimaa1) Mar 23, 2022
ウクライナ語の日本語への同時通訳に凄い技量を感じた。事前に話す内容は決まっていたのではないのか。
— アシタバ村長 (@timetimestoping) Mar 23, 2022
ゼレンスキー大統領もすごかったけど、同時通訳した人はもっとすごかった。
— 山 大 研 究 家 (@yamadaikenkyuka) Mar 23, 2022
同時通訳って難しいんだなって改めて思った。
— Kasima (@kashima103) Mar 23, 2022
@yuki_okumura1 英語なら同時通訳のめっちゃすごい人いっぱいいたろうけどウクライナ語は難しいよ?
— ????? (@zatsumu_) Mar 23, 2022
@aaa_dq10a まぁ同時通訳大変だからかわいそうだけど会話ないなら同時でなくてよかったよなー
— ペタころ (@pt56san) Mar 23, 2022
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク
この記事に問題があると考えた場合、こちらから作者様にご連絡をお願いします。